16 яростных читателей на связи: рецензия на роман Эриха Марии Ремарка «Жизнь взаймы»

10.04.2023

Друзья!

А у нас в команде прибавление! Знакомьтесь, Елена Аушева!
Югорская писательница, поэтесса.
Ищет смыслы, символы и метафоры в любой литературе – от сказки до романа. Считает, что не стоит тратить время на «лёгкое чтение».
Работает с творчески одарёнными детьми и с талантливой молодёжью Югры.
Девиз: «А если подумать?»
Предпочтения: следит за современным литературным процессом, но зачитывается поэзией Серебряного века, классической русской литературой.
Сегодня Елена Аушева рассказывает о романе Эриха Марии Ремарка «Жизнь взаймы». Приятного чтения!
Другие отзывы можно найти в разделе "Статьи" Вконтакте.

Рецензия на роман Эриха Марии Ремарка «Жизнь взаймы», изображение №1

«Жизнь взаймы» или «Небо не знает любимчиков»?

Переводные книги хороши тем, что им можно дать второе название. Зачем? Самое лучшее объяснение, которое я нахожу, – указать читателю на еще один смысл, спрятанный между строк. Так, оригинальное название романа Эриха Марии Ремарка «Жизнь взаймы» – Der Himmel kennt keine Günstlinge, что переводится как «Небо не знает любимчиков». Смысл этого названия, с одной стороны, ясен и прост, а с другой – в нем скрыт страх неотвратимости будущего. Но если б русский перевод оказался таким дословным, у меня было бы меньше шансов познакомиться с этим пронзительно-щемящим произведением: книг о предопределенности человеческой судьбы и тяготах земной жизни написано предостаточно, чего же нового поведает мне Ремарк?

Немного запутанное вступление, но разве оно может быть иным, если перед нами экзистенциальный роман о смысле жизни, о смерти, о любви, о скоротечности времени, о выборе человеком своего пути?

Молодая бельгийка Лилиан ослепительно прекрасна, как прекрасны все главные героини у Ремарка; ей всего двадцать четыре года, но она обречена на скорую гибель. Туберкулез, «наследство» военных лет, делает ее существование кошмаром, ежеминутно напоминая о том, что каждый день может стать последним. Девушка решает уехать из санатория «Монтана», спрятанного в горах Швейцарии, из этой клетки, чтобы почувствовать жизнь. Мечту Лилиан – вдохнуть воздух полной грудью (в случае девушки это не красивая фигура речи, а реальность) – помогает осуществить «беспечный ездок» Клерфэ.

Гонщик, как и Лилиан, обречен. Он знает, что рано или поздно не справится с управлением или «при скорости двести километров… может лопнуть покрышка переднего колеса». Впрочем, Клерфэ может бросить свою рискованную профессию, но этого не делает: гонка становится смыслом его существования, за гранью которой таится смертельная пустота.

Рецензия на роман Эриха Марии Ремарка «Жизнь взаймы», изображение №2

 

Между героями завязывается роман, в чем Лилиан и Клерфэ поначалу не признаются ни друг другу, ни самим себе. Девушка стремится каждый миг, взятый взаймы у смерти, наполнить красками, звуками, гастрономическими вкусами. Перед нами мелькает калейдоскоп событий, городов: Париж, Рим, Монте-Карло, Венеция. Лилиан торопится, она заказывает дорогие платья, пробует изысканные деликатесы, пьет коллекционные вина, не считает деньги, не думает о том, что же будет после этих роскошеств: на это у нее попросту нет времени. Бунтующая, взбалмошная, непоследовательная в своих поступках девушка с легкостью покоряет сердца мужчин. Однако она ускользает и от них, и даже от Клерфэ, который готов связать с ней жизнь и предлагает стать его женой. Впрочем, уехать от жениха Лилиан не успевает. «Заем», выданный Клерфэ, внезапно заканчивается, смерть требует его назад с процентами: гонщик погибает во время очередного заезда.

Лилиан, боящаяся одиночества и смерти, отгораживающаяся от них по ночам платьями, развешенными по комнате, возвращается в санаторий. К единственному человеку, который, как оказалось, понимает ее – к Борису Волкову. До последнего момента хочется верить, что в этой безжалостной системе может произойти сбой, кредит обнулится, Лилиан вернется из санатория победительницей. Но финал произведения таков, каким он должен быть: Небо не знает любимчиков.

Роман Ремарка располагает к длительным размышлениям после его прочтения. Так произошло и со мной; нечто, что считывается на поверхности, а понимается в глубине, на что я не обратила внимания, требовало перечитать книгу и найти ответы.

В «Жизни взаймы» много символов, которые еще только предстоит понять. Так, например, символично имя главной героини: с одной стороны, оно происходит от слова «лилия», а с другой – очень похоже на Лилит, что делает девушку одновременно и невинно-светлой (как ее воспринимают окружающие), и несущей смерть (в самой себе, что она понимает). Клерфэ, сам того не зная, дарит Лилиан цветы, украшавшие гроб ее подруги, будто тем самым передавая эстафету смерти. И, наконец, небо синее, «как цветы горечанки». Значит ли это, что небо Швейцарии словно лекарство для Лилиан (горечанкой еще в Древнем Риме лечили легочные заболевания) или что горечанка на языке цветочного этикета означает «победа более достойного»? Остается только догадываться.

В том и заключается сила настоящего произведения искусства: оно не отпускает даже по истечении времени.

Книгу можно взять почитать в отделе обслуживания, 1-й этаж.